Четыре тома. Том 2. Переводы
Описание
Второй том четырехтомного издания избранных работ Ольги Седаковой составляют переводы и размышления о переведенных авторах и текстах. Диапазон переводимого Ольгой Седаковой необыкновенно широк, выбор авторов и текстов часто неожидан. Соединение в одной книге духовной словесности и светской поэзии непривычно и для любителя поэзии, и для читателя душеполезной литературы. Том открывается переложениями для детей евангельских рождественских глав, древними духовными сочинениями (фрагменты "Посланий" основателя монашества Антония Великого), историями и притчами из "Синайского Патерика". Затем следуют переводы церковнославянских богослужебных молитв, задача которых - донести до русского читателя собственно поэтическую природу этих литургических текстов. Далее даны образцы переводов латинской поэзии, классической и средневековой. Продолжают том великие образцы ранней и ренессансной итальянской поэзии: гимны Франциска Ассизского, сонеты Данте и Петрарки. Европейская поэзия разных веков, от Ронсара до Жакоте, представлена антологией отдельных стихотворений и маленькими собраниями, своего рода избранными томиками поэтов XX веков: Паунда, Рильке, Клоделя, Элиота, Целана. Лекция и беседа об искусстве перевода обрамляют том.
С каждым переведенным текстом связаны размышления о нем
Русский Фонд Содействия Образованию и Науке
Бренд Русский Фонд Содействия Образованию и Науке представлен в
Продавец ООО "НОВЫЙ КНИЖНЫЙ ЦЕНТР"
- ИНН: 7710422909
- ОГРН: 1027700282763
Комментарии на Скидосиках
Комментариев нет